Do you want to speak Italian more easily and confidently by the end of 2020?
One of the most common topics people discuss is what they have watched lately on their TV. But whether the discussion is about a made-for-TV series or a classic movie, the conversation usually revolves around the same topics: our likes and dislikes, intriguing points in the plot, and, of course, those fabulous actors. These common topics lead to common phrases we can learn in Italian to talk to our Italian friends!
As I’ve said before, I believe that “commonly used phrases” are the key for how we can all build fluency in any language in a short time.
If we learn how to incorporate “commonly used phrases” when we talk about the weather in Italian we will be able to communicate just as we do in our native language!
What TV series have you watched lately? On what site? were you thrilled, bored, or was it just an OK experience? Or maybe you have just streamed (or put in your own DVD for the umpteenth time) a favorite classic movie. Why is this movie your favorite? What about the characters attracts you to this movie time and time again?
This post is the 38th in a series of Italian phrases we have been trying out in our Conversational Italian! Facebook group. If you’d like to read the earlier posts in the series, “Italian Phrases We Use EVERY Day!” just click HERE
Many “commonly used phrases” in Italian
are used to talk about
TV and movies in Italian.
See below for how this works.
As we all master these phrases, so will you. Try my method and let me know how it works. What sentences will you create with these phrases?
Please reply. I’d love to hear from you! Or join our Conversational Italian! group discussion on Facebook.
The basics of the Italian language are introduced in the Conversational Italian for Travelers textbook and reference books Just the Verbs and Just the Grammar
The rights to purchase the Conversational Italian for Travelers books in PDF format on two electronic devices can also be obtained at Learn Travel Italian.com.
Let’s Talk About…
TV and the Movies in Italian
How do I say, “TV show” and “movies” in Italian?
The programs we watch on a television set (il televisore) or on a screen (lo schermo) are referred to most commonly in both English and Italian as “TV.” The pronunciation, of course, is different in each language. In Italian, the abbreviation “TV” is pronounced as an Italian would pronounce the letters “t” and “v,” which sounds like “tee-vooh.” Notice from the table below that there is an Italian word for TV programs in general (la televisione), and therefore the Italian abbreviation TV is feminine as well, and takes the feminine definite article la, as in la TV.
|TV||La TV / La televisione|
|Cable TV||La TV via cavo|
|Satellite TV||La TV sattelitare|
|RAI-TV||Italian state television
|Television set||Il televisore|
|TV or computer screen||Lo schermo|
|TV show||Un programma
Un programma televisivo
|TV series||Una serie TV/Due Serie
|Situation Comedy||Una serie TV sitcom
|Comedy show||Un programma comico|
Back in the day, Italians used to refer to a movie as “una pellicola,” but that word is no longer in common usage. Nowadays, Italians most often refer to a movie with the American word “film.” For instance, “Voleva la pena il film?” means, “Was it worth it to watch the movie?”
Movies in general are either “i film,” with the borrowed English word preceded by the plural masculine definite article “i” in Italian, or “il cinema,” which is a collective masculine noun.
The usual Italian verbs for to watch (guardare) and to see (vedere) describe the act of watching a screen to see a TV show or movie.
|Movie theater||Il cinema|
|Film studio||Lo studio cinematografico|
|Movie||Il film (La pellicola)|
|Movies||I film / Il cinema|
|to capture an image for a film||filmare / riprendere / girare|
|to be recorded||essere filmato|
|to watch a movie||guardare un film|
|to watch a movie||vedere un film|
Using piacere to say we like a TV show or movie
In Italian, a few simple sentences will suffice to say if we liked what we saw — or not. You may recall that Italians use the irregular verb piacere to convey the idea that they like something. For a refresher on how this verb works, please refer to past blogs, “Piacere — How Italians Say, ‘I like it!” and “Piacere: How Italians Say, ‘I liked it!’
The most important thing to remember is that the conjugation of piacere
will have to agree with the number of things that are being liked.
So, when speaking in the present tense, if one thing is liked, simply use the third person singular conjugation piace.
If many things are liked in the present, use the plural third person, which is piacciono.
For the past tense, we can use the passato prossimo third person singular forms è piacuto and è piaciuta for the one-time event when we liked something.
If many things are liked, the third person plural forms sono piaciuti for the masculine plural and sono piaciute for the feminine plural are used.
Then put the indirect object pronoun mi before the verb to make the simple sentence: “To me, this is pleasing!” Or, as we would say in English, “I like/liked this!”
To ask a friend if they like or liked something, put ti before the verb, for: “Is/was this pleasing to you?” Or, as we would say in English, “Do/Did you like this?”
If, for some reason, you do NOT like what you have watched, just start your Italian sentence with the word non.
What we might say about our favorite TV show or movie that we like:
|Mi piace questo film.||I like this movie.|
|Mi è piaciuto questo film.||I liked this movie.|
|Mi piace molto questo film.||I really like this movie.|
|Mi è piaciuto molto questo film.||I really liked this movie.|
|Ti piace questo film?||Do you like this movie?|
|Ti è piaciuto questo film?||Did you like this movie?|
What we might say about our favorite TV show or movie that we did NOT like:
|Non mi piace questo film.||I don’t like this movie.|
|Non mi è piaciuto questo film.||I didn’t like this movie.|
|Mi piace molto questo film.||I really don’t like this movie.|
|Mi è piaciuto molto questo film.||I really didn’t like this movie.|
|Ti piace questo film?||Don’t you like this movie?|
|Ti è piaciuto questo film?||Didn’t you like this movie?|
Using common expressions to say we like a TV show or movie
Of course, there are many common expressions that go beyond the simple, “I like it,” or “I don’t like it.” In English, for instance, we might say, “It was cool,” or “It was out of this world.” It seems like new English expressions are invented almost every day for how we feel about things! So, it should come as no surprise that Italians have also created expressions for feelings that go deeper than simply liking. Let’s discuss a few that you may hear when carrying on a conversation with your Italian friends.
To get a conversation started, you can use the phrases, “Vale la pena?” for “Is it worth it?” “Voleva la pena il film?” means, “Was the film worth it?” as mentioned earlier.
In the table below are some answers that you might hear from a native Italian who has enjoyed a film. Try them out and surprise your Italian friends!
|Mi piace un sacco!||I like it a lot! (lit. a sack full)|
|Mi è piaciuto un sacco!||I liked it a lot!|
|È stato bello!||It was great!|
|È / È stato meraviglioso!||It is / was wonderful!|
|È / È stato stupendo!||It is / was amazing / cool!|
|È / È stato fantastico!||It is / was fantastic / cool!|
|È / È stato fico / figo!||It is / was cool!|
|È / È stato fichissimo / fighissimo!||It is / was the coolest!|
|È / È stato da paura!||It is / was cool!|
|È / È stato il meglio!||It is / was the best!|
|È il migliore film che io abbia mai visto.||It is the best film that I have ever seen.|
Some common movie genres
|Adventure story||Storia d’avventura|
|Costume drama (historical TV show with costumes)||Sceneggiato in costume|
|Costume drama (historical film with costumes)||Film in costume|
|Comedy||Film comico / commedia|
|Comedy drama||Commedia drammatica|
|Dark comedy||Commedia nera|
|High comedy||Commedia sofisticata / da intenditori|
|Low comedy (bawdy)||Commedia popolare|
|Slapstick comedy||Farsa / Pagliacciata*|
|Musical comedy||Commedia musicale|
|Romantic comedy||Commedia romantica|
|Drama movie||Film drammatico / Dramma|
|Detective movie||Un poliziesco / Un giallo**|
|Film noir (thriller genre)||Film noir|
|Foreign Film||Film straniero|
|Horror||Film horror / Film dell’orrore|
|Science Fiction / Sci-fi||Film di fantascienza|
|Psychological thriller||Thriller psicologico|
|Thriller (suspense film)||Thriller / Giallo|
*Reference to the opera Pagliacci, whose main character is a clown that performs slapstick humor with puppets.
**Mystery books and films are referred to by the color giallo, which is derived from the yellow cover all mystery books were given in the past.
Using common expressions to say what we prefer
The verb preferire means “to prefer,” which is a regular -isc conjugated -ire verb.“I prefer…” is “Io preferisco…” To ask a question of someone else, say, “Tu preferisci…?”
If you want to say you prefer one movie genre over another, just use the adjective preferito. This also works for your favorite movie, TV show, color, etc. Just make sure to change the ending of preferito (a,i,e) to reflect what it is you are describing, whether masculine or feminine, singular or plural.
Here are examples from the dialogue below:
È il tipo di film che io preferisco.
It’s the type of film that I prefer.
Non per me. Il mio film preferito è un buon giallo.
Not for me. My favorite movie is a good mystery movie.
If you want to say, “I liked (film) better than…” use the sentence construction:
“Mi piace… (film) più di + definite article… (film).
Ma mi piace La Vita è Bella più del Commissario Montalbano.
I like La Vita è Bella more than Detective Montalbano.
Another way to make a comparison between films is to say:
“This film is much better than…”
“Questo film è molto meglio di + definite article…”
Questo film è molto meglio del Commissario Montalbano, sono sicuro!
This film is much better than Detective Montalbano, I am sure.
Finally, to mention who has written or directed a movie, use the conjunction “di” to mean “by.”
Below is a simple dialogue between two friends, Maria and Anna, talking about their favorite movie and TV show. There are, of course, many variations. Think about your favorite movie and create phrases describe your own feelings in Italian!
|Maria:||Ieri sera, ho guardato il film, La Vita è Bella, di Roberto Benigni.|
|Last night, I watched the movie, “Life is Beautiful,” by Roberto Benigni.|
|Anna:||Ne è valsa la pena?|
|Was it worth it?|
|Maria:||Si, vale la pena.
Mi è piaciuto molto questo film!
|Yes, it is worth it.
I really liked this film!
|Anna:||È una storia drammatica?|
|Is it a drama?|
|Maria:||Si, è una storia drammatica, ma la prima parte è anche un po’ comica.|
|Yes, it is a drama, but the first part is also a bit funny.|
|Anna:||Ah, una commedia drammatica.|
|I see, a comedy drama.|
|Maria:||È il tipo di film che io preferisco.|
|It’s the type of film that I prefer.|
|Anna:||Non per me.
Il mio film preferito è un buon giallo.
|Not for me.
My favorite movie is a good mystery movie.
|Commissario Montalbano è figo.|
|Detective Montalbano is cool.|
|Maria:||Boh. Ho visto molte puntate del Commissario Montalbano sul TV.|
|Well. I have seen many episodes of Detective Montalbano on TV.|
|Ma mi piace La Vita è Bella più del Commissario Montalbano.|
|I like La Vita è Bella more than Detective Montalbano.|
|Questo film è molto meglio del Commissario Montalbano, sono sicuro!|
|This film is much better than Detective Montalbano, I am sure.|
|Anna:||Allora, devo guardare La Vita è Bella un giorno.|
|Well, then, I will have to watch La Vita è Bella one day.|
Remember how to talk about TV and the Movies in Italian and I guarantee
you will use these phrases every day!